![]() |
+7 (495) 961-00-54
|
| Письменный перевод |
Устный перевод |
Апостиль и легализация |
Нотариальный перевод |
Письменный переводПрофессиональный письменный перевод документации - основное направление деятельности бюро переводов Translations.ru. Мы поможем вам перевести договор, статью, сайт или выполнить перевод паспорта и других документов. В нашем бюро письменный перевод деловой документации осуществляется только дипломированными специалистами, качество работы которых контролируется опытными редакторами. Перевод письменный подразделяется на три основные категории: 1) стандартный письменный перевод текстов, включающий в себя работу с текстами юридической, экономической и технической тематик; 2) перевод носителем языка; 3) письменный перевод личных документов граждан. С точки зрения языковой специализации наибольший опыт нами накоплен в работе с английским, немецким, французским, итальянским и испанским языками. Технический перевод документовТехнический перевод документов - это преимущественно перевод инструкций по монтажу и эксплуатации, наладке, ремонту оборудования, каталогов оборудования и материалов, научный перевод и технический перевод текстов других документов.Экономический перевод документовЭкономический перевод финансовых документов - бухгалтерских балансов, отчетов о прибылях и убытках, годовых отчетов, отчетов аудиторов и ревизионных комиссий и др., а также экономических текстов - договоров займа и кредитных договоров, банковских гарантий, годовых отчетов, проспектов эмиссий, инвестиционных меморандумов и др. Экономические тексты рассматриваются в нашем бюро как сложные документы и работа с ними выполняется обладающими специальной подготовкой исполнителями, владеющими необходимой отраслевой терминологией - для них работа с текстами экономического характера - ежедневный труд.Юридический перевод документовЮридический перевод документов - это преимущественно перевод договоров, контрактов и соглашений, вместе с тем в рамках работы с юридическими документами мы осуществляем также перевод уставов, перевод учредительных документов и иной деловой документации. Перевод юридический, в отличие от, например, литературного, требует от исполнителя намного больше внимания к деталям и большей четкости формулировок, в связи с чем перевод юридических текстов мы поручаем только самым опытным специалистам.Профессиональный перевод носителем языка выполняется специалистом, родным языком которого является иностранный язык. Мы рекомендуем данную услугу, если вам как результат необходим текст на иностранном языке максимально высокого стилистического качества, к примеру перевод текста презентации, сайта, документов по маркетингу и рекламе, художественных текстов, книг и т. п. В то же время письменный перевод носителем языка не подразумевает перевод на русский язык и не обязателен для текстов, предназначенных вниманию узкой аудитории для которых стилистические особенности изложения на иностранном языке не имеют существенного значения, к примеру, перевод дипломов, договоров, документов внутреннего характера. Еще одной нашей специализацией является профессиональный перевод личных документов - паспортов, прав, дипломов, писем и т. п. Наиболее востребованной услугой в данной категории является русский перевод паспорта иностранного гражданина с последующим нотариальным заверением перевода. |