![]() |
+7 (495) 961-00-54
|
| Письменный перевод |
Устный перевод |
Апостиль и легализация |
Нотариальный перевод |
Нотариальный переводНотариальный перевод включает в себя перевод документа и заверение его у нотариуса. Эта услуга может носить и другое название, к примеру, перевод с нотариальным заверением или нотариально заверенный перевод. Эти понятия синонимичны и обозначают один и тот же набор действий - перевод документа и его заверение нотариусом. Нотариальный перевод документов на иностранном языке необходим для использования таких документов на территории России, включая и представление их нотариального перевода в государственные органы, поскольку государственным языком нашей страны является русский язык. Обратите внимание: до того как документы попадут в РФ для придания им юридической силы на территории России на документах в стране происхождения должны быть проставлены отметки об апостилировании или легализации, в некоторых случаях они не требуются - получить подробную информацию по этому вопросу вы можете у наших менеджеров по работе с клиентами. Нотариальный перевод документов с русского языка на иностранный необходим для использования таких документов за рубежом. Однако необходимо учесть, что для действительности документов на территории других стран одного перевода с нотариальным заверением может быть недостаточно - в ряде случаев документ должен пройти процедуру легализации (апостилирования или консульской легализации в зависимости от страны назначения). Как правило, для многих стран мира достаточно сделать нотариальный перевод и апостиль. Мы рекомендуем заранее утонять в компетентных органах страны назначения на каком языке должен быть предоставлен документ - в случае, если в стране действуют несколько государственных языков, а также какие отметки о легализации необходимы, это поможет своевременно и правильно оформить документы. Нотариальное заверение переводовНа официальном языке это называется «нотариальное заверение подлинности подписи переводчика», которое осуществляется следующим образом: перевод подшивается к оригиналу документа - становится его неотъемлемой частью, переводчик подписывает перевод в присутствии нотариуса, а нотариус заверяет подлинность его подписи. Обращаем ваше внимание на то, что лицо, владеющее иностранным языком, но не являющееся дипломированные специалистом, данной действие совершить не может.Нотариальное заверение является не единственным видом заверения. Альтернативой является заверение перевода документа печатью выполнившей его компании, применяющееся в случаях, если: 1) нотариальное заверение перевода невозможно по причине несоответствия документа установленным требованиям законодательства - отсутствуют отметки о легализации, необходимые данные и так далее; 2) если для вашего документа не требуется обязательное заверение. Обращаем ваше внимание на то, что ни один из указанных видов заверения не выполняется «по умолчанию» - это отдельная услуга, которую вы можете заказать при размещении заказа на перевод. Просим сообщать о необходимости заверения в момент размещения заказа, чтобы мы могли учесть необходимые тонкости в оформлении документов и дополнительное время на его выполнение. Просим с пониманием отнестись к тому, что услуги заверения оказываются только для документов переведенных нашей компанией. Если у вас уже есть перевод документа и требуется только его заверение, мы предложим вам выполнить проверку правильности, чтобы убедиться, что мы можем поставить свою подпись под документом. Компания Translations.ru предлагает нотариальные переводы в Москве. Из услуг нотариального перевода в нашей компании самыми востребованными являются нотариальный перевод на английский язык и нотариальный перевод с испанского языка. Из заказываемых документов самым востребованным является нотариальный перевод паспортов. |